Composers › Claude Debussy › Source material
La Mer — from Debussy’s letters
Durand 44
Me revoici avec ma vieille amie la Mer; elle est toujours innombrable et belle. C’est vraiment la chose de la nture qui vous remet le mieux en place. Seulement, on ne respecte pas assez la Mer… Il ne devrait pas être permis d’y tremper de ces corps déformés par la vie quotidienne: mais, vraiment, tous ces bras, ces jambes qui s’agitent dans des rythmes ridicules, c’est à faire pleurer les poissons. Dans la Mer, il ne devrait y avoir que des Sirènes, et comment voulez-vous que ces estimables personnes consentent åa revenir dans des eaux aussi mal fréquentés?
Here I am again with my old friend the Sea. It is still unfathomable and beautiful. It is one of the things in nature that really put you in your place. The trouble is, no one has enough respect for the Sea… It shouldn’t be allowed, those bodies disfigured by everyday life soaking themselves in it: but, really, all those arms, those legs moving in such ridiculous rhythms, it’s enough to make the fish weep. In the Sea there should be nothing but Sirens, but how can we expect those admirable creatures to come back to waters frequented by such bad company?
Debussy to his publisher Jacques Duranc, from Le Puys near Dieppe, 8 August 1906.
Vous ne savez peut-être pas que j’étais promis à la belle carrière de marin et que seuls les hasards de l’existence m’ont fait bifurquer. Néanmoins, j’ai conservé une passions sincère pour Elle.
You perhaps don’t know that I was destined for the great career of the sailor and that only the accidents of life turned me away from it. Nevertheless, I have retained a sincere passion for the Sea.
Debussy to André Messager from Bichain 12 September 1903
From Gerald Larner’s files: “Mer NB”